Keine exakte Übersetzung gefunden für قادر على الكسب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قادر على الكسب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - 1 Certificat médical délivré par un médecin pour les enfants atteints d'une infirmité les mettant dans l'incapacité de gagner leur vie
    - 1 شهادة طبية مقدمة من طبيب بشأن الأطفال المصابين بعجز مما يجعلهم غير قادرين على الكسب؛
  • D'autres agents pourraient-ils gagner ma confiance - avec cette conversation ?
    سيكون بود كثير من ضباط الشرطة أن يكونوا قادرين على كسب ثقتي بإجراء هذا الحوار?
  • Dans les années 90, plus de 700 000 personnes ont péri dans des catastrophes naturelles.
    وعند الوصول إلى بلد المقصد، كثيرا ما يكون المهاجرون قادرين على كسب مداخيل أكبر وتحسين مستواهم المعيشي.
  • Nous sommes convaincus que ce projet de résolution est la seule proposition viable capable d'obtenir l'appui de plus des deux tiers des États Membres.
    ونؤمن بأن مشروع القرار هذا هو المقترح الملائم الوحيد القادر على كسب الدعم من أكثر من ثلثي الدول الأعضاء.
  • Elle profite généralement aux malades incapables de gagner leur vie, aux dépendants des personnes incarcérées, aux épouses abandonnées vivant seules, en particulier avec des enfants dépendants.
    وتستحق بصورة عامة للمريض المعوز غير القادر على كسب عيشه ولِمُعالي المساجين وللزوجات اللواتي تركهن أزواجهن ويعشن منفصلات، لا سيما عندما يكون معهن أطفال معالون.
  • Ce sera l'occasion non seulement de faire connaître cette histoire, mais aussi de donner à l'Organisation de meilleurs outils pour faire face aux défis actuels et pour gagner l'appui du public en faveur des activités vitales qu'elle entreprend.
    وهذا ليس وقتا نقتصر فيه على أن نقص على الناس حكايتنا، بل إنه أيضا وقت مناسب لتزويد المنظمة بما يجعلها أفضل تأهبا لتحديات اليوم وقادرة على كسب تأييد الجمهور لما تضطلع به من عمل حيوي.
  • Par-delà ces progrès, il importe de concentrer les efforts sur les 2,8 milliards de travailleurs qui restent dans l'incapacité de gagner suffisamment pour se hisser et hisser leurs familles au-dessus du seuil de pauvreté.
    وقال إنه فضلا عن تطورات السياسات هذه، من المهم إيلاء الاهتمام بالـ 2.8 ملايين من العمال الذين مازالوا غير قادرين على كسب ما يكفي للإرتقاء بأنفسهم وبأفراد أسرهم فوق خط الفقر.
  • S'il est pauvre ou ne peut pas gagner sa vie, cette responsabilité incombe alors à la mère ou, à défaut, en fonction du degré de parenté fixé par les règles sur la succession, à d'autres parents en bonne santé qui sont tenus d'assurer à l'enfant nourriture, vêtements, logement et soins médicaux.
    كما ألزم القانون الأب بالإنفاق على الأطفال إن كان موسراً قادراً على الكسب، أما إذا كان معسرا وغير قادر على الكسب، يكون الإنفاق على الأم ثم سائر الأقارب حسب قرابة الوارث الموسر.
  • Elle estime que, si elle avait terminé ses études et s'était concentrée sur sa carrière au lieu d'appuyer son mari et de s'occuper de sa famille, elle serait aujourd'hui capable de gagner autant que son mari, c'est-à-dire 5 000 euros par mois.
    وتقدر أنها لو كانت قد أكملت دراستها وركزت على حياتها الوظيفية بدلا من دعم زوجها والعناية بالأسرة، لكانت الآن قادرة على الكسب بقدر ما يكسب زوجها، أي 000 5 يورو شهريا.
  • Ce chiffre englobait 160 millions de chômeurs, 300 millions de personnes sous-employées et quelque 530 millions de travailleurs qui ne gagnaient pas suffisamment d'argent pour maintenir leur famille au-dessus du seuil de pauvreté.
    ويشمل هذا العدد 160 مليون عاطل عن العمل، و 300 مليون يعانون من نقص العمالة وقرابة 530 مليون عامل غير قادر على كسب ما يكفي من المال لإبقاء أسرهم فوق خط الفقر.